Keine exakte Übersetzung gefunden für الشكل القانوني

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الشكل القانوني

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La forma jurídica que deben adoptar los artículos únicamente debe debatirse después de que se haya perfeccionado el contenido.
    وأعرب عن رأيه بأنه لا ينبغي مناقشة الشكل القانوني للمواد إلا بعد الانتهاء من تحسين محتواها.
  • Esta labor ha de ser pertinente para las empresas interesadas en atraer inversiones, independientemente de su forma jurídica o su tamaño.
    ولهذا العمل أهميته بالنسبة للمؤسسات التواقة إلى اجتذاب الاستثمارات، بصرف النظر عن شكلها القانوني أو حجمها.
  • No me importan las reglas jefe. Pero necesito saber qué rayos está sucediendo.
    .لا أكترث بالشكل القانوني، رئيس .أريد فقط أن أعرف ماذا يجري
  • Este hecho debe tenerse en cuenta como advertencia en relación con la forma jurídica definitiva de los proyectos de artículo.
    ويجب أن تعتبر هذه الحقيقة تحذيراً بشأن الشكل القانوني النهائي لمشاريع المواد.
  • No obstante, la Comisión debería tener en cuenta las opiniones de los Estados directamente afectados con respecto a la forma legal definitiva del instrumento.
    وعليه ينبغي للجنة أن تعطي أهمية إلى آراء الدول التي يهمها الأمر بصورة مباشرة فيما يتعلق بالشكل القانوني النهائي للقانون.
  • Con arreglo a lo dispuesto en el marco conceptual de las normas internacionales sobre presentación de informes financieros, el fondo de cualquier transacción económica debe tener precedencia respecto a su forma jurídica.
    ووفقا للإطار النظري للمعايير الدولية للمحاسبة، ينبغي أن تكون الأسبقية لموضوع أي معاملة اقتصادية على شكلها القانوني.
  • La Unión Europea abriga la esperanza de llegar a un resultado que responda cabalmente a las preocupaciones de todas las partes, inclusive una formulación jurídica apropiada.
    ويأمل الاتحاد الأوروبي في التوصل إلى نتيجة تعالج نواحي قلق جميع الأطراف معالجة تامة، بما في ذلك عن طريق الشكل القانوني الواجب.
  • La forma jurídica más adecuada para solucionar controversias sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados sería una convención internacional auspiciada por las Naciones Unidas, que permitiría dar cabida a la práctica de los Estados.
    استطردت قائلة إن أنسب شكل قانوني لحل المنازعات المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول هو اتفاقية دولية ترعاها الأمم المتحدة، تتيح مراعاة ممارسة الدول.
  • Uno de los principales asuntos sobre el cual se centraron los debates en la CDI y en la Asamblea General fue qué forma jurídica debía darse a los artículos.
    كان الشكل القانوني الذي ينبغي إضفاءه على المواد هو أحد المواضيع الرئيسية التي تركزت عليها المناقشات في لجنة القانون الدولي وفي الجمعية العامة.
  • Las deliberaciones se han centrado en a) el formato legal de la modificación (nota de pie de página o párrafos adicionales) y b) si ha de traducirse la declaración del Presidente adjunta a la decisión de agosto de 2003 y, en ese caso, de qué manera.
    وركزت المناقشة على: (أ) الشكل القانوني للتعديل (حاشية أو فقرات إضافية)، (ب) ما إذا كان بيان الرئيس المرفق بقرار آب/أغسطس 2003 سيترجم، وطريقة ترجمته.